Show simple item record

dc.contributor.advisorLokmane, Ilze
dc.contributor.authorMoreina, Laila
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2017-07-02T01:10:45Z
dc.date.available2017-07-02T01:10:45Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.other60468
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/36670
dc.description.abstractŠajā maģistra darbā tiek piedāvāts uzlabots un papildināts variants uzņēmuma „SDI Media Latvia” vadlīnijām tulkotājiem. Vadlīnijas tiek iedalītas stila un tehniskajās, ir arī atsevišķas vadlīnijas ierunāšanai paredzēto materiālu un subtitru tulkošanai. Par pamatu izmaiņu, uzlabojumu un papildinājumu veikšanai vadlīnijās tiek izmantoti teorētiskie avoti par audiovizuālo mediju tulkošanu, citu valstu „SDI Media” vadlīnijas, tulkotāju aptaujas anketas par izmaiņām vadlīnijās, „SDI Media Latvia” strādājošo ierunātāju un latviešu valodas redaktoru viedoklis, kā arī darba autores atziņas, kas radušās, izskatot tulkojumus un veicot tos pašai. Darba noslēgumā tapušās „SDI Media Latvia” vadlīnijas tulkotājiem, kā arī tulkotāju aptaujas anketas ir apskatāmas darba pielikumā.
dc.description.abstractThis master thesis aims to suggest an improved and updated version of the company’s "SDI Media Latvia" guidelines for translators. There are language guidelines, guidelines for voiceover and subtitle translation. The basis for changes, improvements and additions to the translator’s guidelines are theoretical sources about audiovisual translation, other language "SDI Media" guidelines, translator’s questionnaires, as well as the opinion of the "SDI Media Latvia" voiceover talents and Latvian language editors and the conclusions from the thesis author’s experience with reviewing translations. The "SDI Media Latvia" revised and updated guidelines for translators created as a result of this thesis, as well as the translator’s questionnaires have been included in the Annex.
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectValodniecība
dc.subjecttulkošana
dc.subjectvadlīnijas
dc.subjectfilmas
dc.subjectsubtitri
dc.subjectierunāšana
dc.titleTulkošanas teorijā balstīti uzņēmuma “SDI Media Latvia” vadlīniju rediģēšanas priekšlikumi
dc.title.alternativeEditing Suggestions for the Company’s “SDI Media Latvia” Guidelines Based on Translation Theory
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record