Show simple item record

dc.contributor.advisorVeisbergs, Andrejs
dc.contributor.authorGrosa, Aiga
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2018-07-02T01:10:49Z
dc.date.available2018-07-02T01:10:49Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.other66583
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/40096
dc.description.abstractŠī maģistra darba tēma ir humora atveide Džeremija Klārksona grāmatas “For Crying out Loud” tulkojumā. Darba mērķis ir rast efektīvus risinājumus humora tulkošanai un veidus, kā saglabāt rakstnieka stilu auditorijai, kuras kultūra ir atšķirīga no mērķauditorijas. Pētījums veikts ar mērķi parādīt, kā humors var būt tulkošanas problēma arī profesionāļiem, un kā to risināt, lai iegūtu kvalitatīvu tulkojumu. Lai veiktu pētījumu, tika apkopoti dati no teorētiskās informācijas avotiem, savukārt praktiskajai daļai izmantots grāmatas oriģināls un tulkojums. Lai arī padomi, kā risināt humora tulkošanas problēmas, nav daudz, var secināt, ka tulkotājam svarīgākais ir humoru pasniegt atbilstoši mērķvalodas kultūras aspektiem.
dc.description.abstractTopic of this master’s thesis is rendering humour in translation of Jeremy Clarkson’s book “For Crying out Loud”. The purpose of thesis finding effective solutions for translating humour and ways of maintaining author’s style for an audience with a different culture than target audience. Purpose of research is to show that humour can be a translation problem to professionals, and how to solve it to have a high quality translation. For research the author gathered data from sources of theoretical information, but for analysis used the original and translation of the book. There isn’t a lot of advice for solving humour translation problems, but it can be concluded that most important aspect is to render humour in accordance with cultural aspects of the target language.
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectValodniecība
dc.subjecthumors
dc.subjectžurnālistika
dc.subjecttulkojuma analīze
dc.subjecthumora tulkošana
dc.titleHumora atveide Džeremija Klārksona grāmatas "For Crying Out Loud" tulkojumā
dc.title.alternativeRendering Humour in the Translation of Jeremy Clarkson's Book "For Crying Out Loud"
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record