Show simple item record

dc.contributor.advisorGizeleza, Helēna
dc.contributor.authorStefaņiva, Anna
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
dc.date.accessioned2021-07-02T01:07:00Z
dc.date.available2021-07-02T01:07:00Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.other84045
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/56181
dc.description.abstractIzraugoties nekustamo īpašumu (NĪ), pircējs redz tikai tā attēlu un tekstuālo aprakstu, kam jābūt orientētam uz katra klienta vajadzībām un uzrakstītam klientam saprotamā valodā. Reklāmas teorijā un nekustamā īpašuma tirgus teorijā, informācija par nekustamo īpašumu reklamēšanu ir reta, nepilnīga, bieži vien pavirša un neprecīza. Tāpēc šī pētījuma mērķis bija identificēt NĪ tirgū izmantotos reklāmas līdzekļus un izstrādāt metodoloģiju NĪ piedāvājumu tulkošanai no latviešu valodas krievu valodā. Lai sasniegtu darba mērķi, tika izmantota teorētiskā metode (literatūras izpēte un analīze) un kvalitatīvā metode (NĪ reklāmas strukturālā un lingvistiskā sastāva raksturojums), kā arī faktoru, kas ietekmē reklāmas NĪ teksta struktūras veidošanos, noteikšana. Nobeigumā NĪ reklāmas piedāvājumi tika tulkoti no latviešu valodas krievu valodā, izmantojot situatīvo, semantisko un tulkojuma transformācijas modeli.
dc.description.abstractWhen selecting a real estate, the buyer sees only its image and textual description, which must be oriented to the needs of each client and written in a language understood by the client. In advertising theory and real estate market theory, information about real estate advertising is rare, incomplete, often superficial and inaccurate. Therefore, the aim of this study was to identify the advertising tools used in the real estate market and to develop a methodology for translating real estate offers from Latvian into Russian. In order to achieve the aim of the work, the theoretical method (literature research and analysis) and qualitative method (characterization of the structural and linguistic composition of real estate advertising) were used, as well as determination of the factors that influence the formation of real estate advertising text structure. Finally, real estate advertising offers were translated from Latvian into Russian, using the situational, semantic and translation transformation models.
dc.language.isolav
dc.publisherLatvijas Universitāte
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectValodniecība
dc.subjectreklāmas diskurss
dc.subjecttulkošana
dc.subjectnekustamais īpašums
dc.subjectNĪ tirgus Latvijā
dc.subjectadvertising discourse
dc.titleNekustamā īpašuma piedāvājumu tulkošana no latviešu krievu valodā
dc.title.alternativeReal Estate Offer Translation from Latvian into Russian
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record