Show simple item record

dc.contributor.advisorVeisbergs, Andrejsen_US
dc.contributor.authorBudkēvičs, Ģirtsen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-23T10:17:22Z
dc.date.available2015-03-23T10:17:22Z
dc.date.issued2011en_US
dc.identifier.other38398en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/7009
dc.description.abstractVārdnīcas ir ļoti svarīga sastāvdaļa tulku darbā. Maģistra darbā tika pētīts kādas vārdnīcas tika izdotas Latvijā no 1990. līdz 2010, gadam. Darbā tika analizētas vārdnīcas, sadalīs pa grupām un vērtēts to pielietojums tulku darbā. Pētījumu mērķis bija uzzināt kādas vārdnīcas tulki lieto un kāpēc. Nepieciešamās informācijas iegūšanai tika veikta tulku aptauja un iegūto datu apkopošana. Rezultāti liecina, ka Latvijā ir pieejamas daudzas vārdnīcas, bet tulki tās lielāko daļu neizmanto. Ja izmanto, tad parasti specializētās vārdnīcas. Tulki visvairāk dod priekšroku viegli un ātri lietojamām interneta vārdnīcām. Secinājums ir tāds, ka tehnoloģijas ļoti ātri attīstās un tās nākotnē varētu ieviest uzlabojumus vārdnīcās, radot vieglāku pieeju lielākai un labākai datubāzei. Atslēgvārdi: Vārdnīca, tulku aptauja, divvalodīgs, elektroniskā vārdnīcaen_US
dc.description.abstractA vital tool for interpreters is the dictionary. This thesis will explore the dictionaries that have become available for interpreters in Latvia from 1990 – 2010. The thesis will review these dictionaries, classify them by category and comment on their usage by interpreters. The purpose of the research was to determine which of these dictionaries interpreters use and why, which was accomplished by surveying dictionary use by interpretation professionals. The results show that there are many dictionaries available in Latvia, but that interpreters use very few of them, mostly specialized-subject dictionaries. Instead they prefer the ease and speed of using Internet dictionaries. The conclusion that can be drawn is that technology is improving rapidly and this could very well improve the quality and usability of dictionaries in the future by creating easier access to a larger and better database. Key words: Dictionary, interpreter survey, bilingual, electronic dictionaryen_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectValodniecībaen_US
dc.titleVārdnīcas Latvijā no 1990.-2010. gadamen_US
dc.title.alternativeDictionaries in Latvia 1990-2010en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record