Show simple item record

dc.contributor.advisorBeldava, Regīnaen_US
dc.contributor.authorRutka, Ineseen_US
dc.contributor.otherLatvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāteen_US
dc.date.accessioned2015-03-24T08:58:28Z
dc.date.available2015-03-24T08:58:28Z
dc.date.issued2007en_US
dc.identifier.other25749en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/27687
dc.description.abstractDarbam ir trīs nodaļas. Pirmajā, “Skaistumkopšanas nozares tekstu raksturojums un to nozīme patērētājam” raksturoti skaistumkopšanas tekstu veidi un šo tekstu nozīme patērētājiem. Otrās nodaļas nosaukums ir “Skaistumkopšanas un kosmetoloģijas terminu pielietojums un tulkošana”. Tajā sniegta informācija par nozaru tekstu tulkošanu, nozares terminu sistēmu un tās mijiedarbību ar citu nozaru terminu sistēmām, kā arī terminu izcelsmi un reprezentāciju. Trešajā daļā analizēti trīs tekstu tulkojumi: Laboratorijas GUINOT produkcijas reklāmas buklets, žurnāla „Les Nouvelles Esthetiques” reklāmas raksts un kosmētisko līdzekļu Garnier Pure sērijas produkta anotācija. Atklātas grūtības, kas radušās tulkojot šos tekstus un terminoloģijas izvēlē, kā arī minēti piemēri, kur atklājas šo tekstu īpatnības un raksturojums. Pielikumā izveidots neliels skaistumkopšanas nozares terminu glosāriju, apkopojot terminus, ar kuriem visbiežāk nācies sastapties ikdienas darbā.en_US
dc.description.abstractThe first part of this work is “The translation of beauty care related texts and its importance to the costumer.” In this part I characterise some texts and offer the results of an inquiry, which shows how the translation of beauty care related texts can influence the choice of product’s purchaser. The second’s part is “The use and translation of the terminology of beauty care and cosmetology”. There I explain the meaning of the terminology in translators work; the formation of new terms and the situation of the terminology of the beauty care in Latvia. I show some examples of the use of terminology in historical aspect, for example in few old Latvian magazines. The third part is "An analysis of translated texts” where I analyze my own works – the translation of the brochure from the beauty cares institute GUINOT, the text from the magazine named “Les Nouvelles Esthetiques” and the products annotation from Garnier Pure. In the Annex of this Diploma paper there is a glossary of some terms of the beauty care.en_US
dc.language.isoN/Aen_US
dc.publisherLatvijas Universitāteen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectValodniecībaen_US
dc.titleSkaistumkopšanas terminoloģija latviešu valodāen_US
dc.title.alternativeThe Terminology of Beauty Care in Latvianen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record