• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • English 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Sinhronā tulkošana un informācijas struktūra: daži novērojumi, kas varētu būt svarīgi tulkošanas studijām un valodniecībai

Thumbnail
View/Open
306-31724-Grasis_Marks_mg08087.pdf (278.1Kb)
Author
Grasis, Marks
Co-author
Latvijas Universitāte. Moderno valodu fakultāte
Advisor
Veisbergs, Andrejs
Date
2009
Metadata
Show full item record
Abstract
Sinhronā tulkošana ir samērā nedabiska un katrā ziņā ļoti sarežģīta darbība. Tulkam ir vienlaikus jātiek galā ar vairākiem uzdevumiem. To visu turklāt sarežģī tas apstāklis, ka valodas atšķiras daudzos un dažādos veidos. Papildus tādām atšķirībām kā leksika un sintakse valodas atšķiras arī atkarībā no tā, kā tajās tiek strukturēta informācija. Šī darba mērķis ir ieskicēt dažas latviešu valodas īpatnības, kas saistītas ar vārdu kārtību un informācijas struktūru. Tas tiek darīts, analizējot datus, kuri savākti, lūdzot studentus iztulkot dažus īpaši izveidotus teikumus. Pētījuma beigās tiek izdarīti daži secinājumi par novērojumiem attiecībā uz informācijas struktūru, kuri varētu būt svarīgi tulkošanas studijām un valodas pētīšanai vispār. Šis pētījums varētu parādīt, ka informācijas struktūrai latviešu valodā būtu nepieciešams pievērst lielāku uzmanību, nekā tā saņem pašlaik.
 
Simultaneous interpreting is somehow unnatural and certainly a very difficult activity. The interpreter has to cope with several tasks the same time. This is complicated by the fact that languages differ in various ways. Besides such differences as vocabulary and syntax languages differ also in the way information is packaged. When it comes to Latvian, the way information is structured in this language is a grey area that has received very little attention in literature. The objective of this paper therefore is to outline some properties of Latvian that are related to word order and information structure. This is done by analysing data collected by asking students to translate a few constructed sentences. This study concludes with some conclusions as to the implications of investigation in the area of information structure for interpreting studies and language study in general and hopefully shows that the study of Latvian information structure requires much more attention than it receives at present
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/27715
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6055]

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV