• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • English 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Franču un latviešu frazeoloģismi ar dzīvnieku nosaukumiem: salīdzinoša analīze un tulkošanas stratēģijas

Thumbnail
View/Open
306-49630-Aleksandrova_Ieva_ia06007.pdf (1.160Mb)
Author
Aleksandrova, Ieva
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Gizeleza, Helēna
Date
2015
Metadata
Show full item record
Abstract
Latvijā veikti vairāki salīdzinoši pētījumi, kuros latviešu valodas frazeoloģismi un sakāmvārdi salīdzināti ar citu tautu – lietuviešu, vācu, angļu, krievu – garamantām, tomēr par franču valodas frazeoloģismiem pētījumu maz; nav arī atsevišķas franču-latviešu frazeoloģijas vārdnīcas, kāda ir gan vācu, gan krievu, gan angļu valodai. Tāpēc autore savā maģistra darbā salīdzinājusi franču un latviešu valodas frazeoloģismus, kuros ir dzīvnieku nosaukumi, un aplūkojusi franču valodas frazeoloģismu tulkošanas stratēģijas latviešu valodā. Frazeoloģismi skatīti dažādos aspektos (uzbūve, tematika, tēlainās izteiksmes līdzekļi), meklējot kopīgo un atšķirīgo abu valodu frazeoloģismos un tādējādi arī skatījumā uz pasauli. Aplūkotas arī franču frazeoloģismu tulkošanā izmantojamās tulkošanas stratēģijas. Maģistra darba rezultāts: secinājumi par franču un latviešu frazeoloģismu kopīgajām un atšķirīgajām iezīmēm, ieteikumi par turpmākas izpētes virzieniem, kā arī neliela franču–latviešu frazeoloģismu vārdnīca.
 
Latvian scholars have carried out several studies in which Latvian phraseologisms and proverbs were compared to those of other cultures – Lithuanian, German, English, Russian. However there have only been a few studies on French phraseology; and, whereas we have bilingual German/Russian/English-Latvian dictionaries of phraseology, there is none for French idioms. Therefore the author of the present thesis has compared Latvian and French phraseologisms that include animal names, and has examined strategies of French phraseologism translation into Latvian. Phraseologisms have been studied from different aspects (structure, themes, figures of speech) in order to find similarities and differences in phraseologisms of both languages and thus also in the world view of both cultures. The author has also examined translation strategies that can be used in French phraseologism translation. The results of this thesis are: conclusions about similarities and differences of French and Latvian phraseologisms, recommendations on further research directions and a small French-Latvian phraseology dictionary.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/29054
Collections
  • 1 -- Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6055]

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV