Browsing B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL by Title
Now showing items 45303-45322 of 50436
-
Tulkošanas stratēģijas un sinhronā tulkošana: Eiropas Savienības institucionālais diskurss
(Latvijas Universitāte, 2019)Lai skaidri nodotu runātāja precīzu vēstījumu, mērķa sasniegšanai var pielietot dažādas mutiskās tulkošanas stratēģijas un tehnikas. Ņemot vērā mutiskās tulkošanas veidu un režīmu dažādību, mutiskās tulkošanas stratēģijas ... -
Tulkošanas stratēģijas Valsts Centrālās bankas gada pārskata ievadā
(Latvijas Universitāte, 2020)Finanšu tulkošana ir ļoti sarežģīts un augsti pieprasīts mūsdienās specializētās tulkošanas veids, kura kvalitāte ir cieši saistīta ar pareizu tulkošanas stratēģiju un rīku izvēli. Lai identificētu tulkošanas pieejas un ... -
Tulkošanas stratēģiju lietojums Mārjas Kangro romāna "Stikla bērns" latviskajā tulkojumā
(Latvijas Universitāte, 2020)Bakalaura darba „Tulkošanas stratēģiju lietojums Mārjas Kangro romāna „Stikla bērns” latviskajā tulkojumā” mērķis ir analizēt romāna tulkošanas gaitā, tulkojot no igauņu valodas latviešu valodā, izmantotās tulkošanas ... -
Tulkošanas stratēģiju pielietojums reklāmas tekstu tulkošanā
(Latvijas Universitāte, 2013)Kultūra ir viens no svarīgākajiem aspektiem reklāmtekstu tulkošanā, tādēļ tulkotāju mūsdienās var uzskatīt par vidutāju starp kultūrām. Tomēr reklāmas galveno domu var izteikt, izmantojot dažādas tulkošanas stratēģijas. ... -
Tulkošanas teorijā balstīti uzņēmuma “SDI Media Latvia” vadlīniju rediģēšanas priekšlikumi
(Latvijas Universitāte, 2017)Šajā maģistra darbā tiek piedāvāts uzlabots un papildināts variants uzņēmuma „SDI Media Latvia” vadlīnijām tulkotājiem. Vadlīnijas tiek iedalītas stila un tehniskajās, ir arī atsevišķas vadlīnijas ierunāšanai paredzēto ... -
Tulkošanas tradīcijas Latvijā pēc 1918. gada Gerharta Hauptmaņa romāna “Die Insel der grossen Mutter oder das Wunder von Île des dames” latviskajā tulkojumā
(Latvijas Universitāte, 2007)Bakalaura darba „Tulkošanas tradīcijas Latvijā pēc 1918. gada Gerharta Hauptmaņa romāna „Die Insel der grossen Mutter oder das Wunder von Île des Dames” latviskajā tulkojumā” mērķis ir izpētīt un aprakstīt attiecīgā laika ... -
Tulkošanas un mārketinga stratēģijas kosmētikas reklāmā
(Latvijas Universitāte, 2012)Reklāma ir svarīgs masu komunikāciju līdzeklis, kas piepilda daudz un dažādas funkcijas, tai skaitā arī pārliecināšanas funkciju. Bakalaura darba galvenais mērķis ir izpētīt mārketinga stratēģijas, īpaši pievēršot uzmanību ... -
Tulkošanas vēsture Latvijā
(Latvijas Universitāte, 2007)Šī darba mērķis ir atrast Latvijas vēsturē vairāk liecību par tulku darbību, kā arī aprakstīt valodnieku un tulku sagatavošanu Latvijā kopš Latvijas Universitātes dibināšanas līdz pat Moderno valodu fakultātes dibināšanai. ... -
Tulkošanas vēsture un laba tulkojuma principi franču – angļu – latviešu idiomu vārdnīca
(Latvijas Universitāte, 2008)Bakalaura darba nosaukums ir „Tulkošanas vēsture un laba tulkojuma principi. Franču-angļu-latviešu valodas idiomu vārdnīca”. Bakalaura darbs sastāv no 77 lapām, 4 pielikumiem. Darbā ir izmantoti 155 literatūras avoti. Bakalaura ... -
Tulkotāja lingvistiskās personības izpausmes E.Virzas un A.Upīša veiktajos romāna „Salambo” tulkojumos
(Latvijas Universitāte, 2015)Bakalaura darbs ir veltīts divu vienā gadā izdotu (1924) G. Flobēra romāna “Salambo” tulkojumu latviešu valodā analīzei. Romānu tulkojuši ievērojami latviešu rakstnieki – E. Virza un A. Upīts. Darba mērķis ir izpētīt, kā ... -
Tulkotāja profesijas statuss Latvijā
(Latvijas Universitāte, 2016)Līdz šim ir veikts neliels skaits pētījumu par tulkošanas nozari, kuros pētīti tulkotāja profesijas sociālie aspekti, lai novērtētu profesijas statusu Latvijas darba tirgū. Šī pētījuma mērķis ir iegūt vispārēju informāciju ... -
Tulkotāja statuss Latvijas darba tirgū
(Latvijas Universitāte, 2015)Šis maģistra darbs ir empīrisks pētījums, kas veltīts Latvijas rakstiskās tulkošanas tirgus izpētei, tai skaitā jautājumam par tulkotāja statusu darba tirgū. Šā darba mērķis ir noskaidrot, kādi cilvēki (pēc noteiktiem ... -
Tulkotāju izaicinājumi filmu nosaukumu tulkošanā
(Latvijas Universitāte, 2014)Maģistra darba „Tulkotāja izaicinājumi filmu nosaukumu tulkošanā” pētījuma mērķis ir noteikt svarīgākos izaicinājumus filmu nosaukumu tulkošanā un apkopot rekomendējošus ieteikumus to tulkojumiem. Lai sasniegtu mērķi, tika ... -
Tulkotāju platforma “Lingva”
(Latvijas Universitāte, 2022)Kvalifikācijas dokumentā aplūkota tīmekļa platforma tulkotāju un klientu apvienošanai vienuviet, lai iegūtu labāko tulkojumu par viszemākajām izmaksām. Mūsdienu daudzvalodu pasaulē valodas barjera bieži ir liels šķērslis, ... -
Tulkotāju platforma “Lingva”
(Latvijas Universitāte, 2022)Kvalifikācijas dokumentā aplūkota tīmekļa platforma tulkotāju un klientu apvienošanai vienuviet, lai iegūtu labāko tulkojumu par viszemākajām izmaksām. Mūsdienu daudzvalodu pasaulē valodas barjera bieži ir liels šķērslis, ... -
Tulkotāju sadarbība ar nozares speciālistiem
(Latvijas Universitāte, 2013)Šajā darbā ir apskatīts jautājums par sadarbību starp tulkotājiem un nozares speciālistiem. Lai arī privātajā sektorā sadarbība ar nozares speciālistiem ir šķietami neesoša, darba autore uzskata, ka tas ir aktuāls jautājums, ... -
Tulks kriminālprocesā
(Latvijas Universitāte, 2023)Šajā darbā tiek aplūkota mutiskā tulkojuma nozīmē personas tiesību uz taisnīgu tiesu nodrošināšanā kriminālprocesā. Nereti nākas konstatēt, ka tiesības uz tulkojumu tiek upurētas pārējo elementu vārdā, kas veido tiesības ... -
Tulks- starpkultūru vidutājs
(Latvijas Universitāte, 2009)Diplomdarbā aplūkota tulka kā starpkultūru vidutāja loma un pētīti veidi, kā tulkam iegūt un uzlabot kultūras kompetenci attiecībā uz to valodu kultūrām, ar kurām tulks strādā. Diplomdarba mērķis ir analizēt, cik lielā ... -
Tulku ētikas kodeksi
(Latvijas Universitāte, 2007)Diplomdarbs „Tulku ētikas kodeksi” tiek aprakstīti daži no tulku ētikas teorētiskajiem aspektiem un tās veidojošie elementi, kā arī tiek apskatītas klientu vēlmes. Praktiskajā daļā tiek izanalizēti tulku starptautisko ... -
Tulku un tulkotāju nodrošinājums Eiropas Savienības institūcijās: Latvijas situācijas izpēte
(Latvijas Universitāte, 2007)Eiropas Savienības izvēlētā daudzvalodības politika, ar katru nākamo paplašināšanos kļūst arvien grūtāk īstenojama. Līdz ar straujo oficiālo valodu skaita pieaugumu 2004.gadā, attiecīgi palielinājās arī nepieciešamība pēc ...