Search
Now showing items 61-70 of 177
Svētā Grāla motīvi Umberto Eko daiļradē
(Latvijas Universitāte, 2009)
Maģistra darbs “Svētā Grāla motīvi Umberto Eko daiļradē” sastāv no četrām galvenajām nodaļām. Pirmā nodaļa iepazīstina ar mīta un leģendas jēdzieniem, raksturo mitoloģiskā domāšanas veida iezīmes un funkcijas, kā arī izskata ...
Literārā teksta tulkošanas problēmas Klemensa Hēgesa un Klausa Brinkbeimera romānā "Die letzte Reise. Der Fall Cristoph Columbus
(Latvijas Universitāte, 2007)
Diplomdarbā raksturotas problēmas, kas rodas, tulkojot literāru tekstu. Darbā apskatītas divas galvenās tēmas – īpašvārdu atveide latviešu valodā un ar to saistītās problēmas, kā arī terminu tulkošana literārā tekstā. ...
Tekstuālās atšķirības dažādos Kurta Vonnegūta romāna "Kaķa šūpulis" tulkojuma izdevumos
(Latvijas Universitāte, 2007)
Pētījuma “Tekstuālās atšķirības dažādos Kurta Vonnegūta romāna “Kaķa šūpulis” tulkojuma izdevumos” teorētiskajā daļā sniegts ieskats K. Vonnegūta un divu tulkojumu izdevumu tulkotāju profesionālajā darbībā, noskaidroti ...
Pragmatiskā pieeja politisko debašu analīzē: S.Rojālas un N. Sarkozī debašu piemērs
(Latvijas Universitāte, 2009)
Pētījums ir veltīts pragmatiskās pieejas izmantojumam politisko debašu analīzē. Pirmajā daļā tiek aplūkota pragmatikas vēsture, otrajā daļā teorija tiek pielietota praksē un darbu noslēdz secinājumi, kas iegūti analīzes ...
Ē.M. Remarka individuālā stila ievērošana viņa romāna "Der Weg zuruck" (Mājupceļš) dažādu laika periodu tulkojumos latviešu valodā
(Latvijas Universitāte, 2009)
Maģistra darba tēma ir „Ē. M. Remarka individuālā stila ievērošana viņa romāna „Der Weg zurueck” dažādu laika periodu latviešu tulkojumos”. Darba mērķis ir noteikt atbilstību autora individuālā stila atveidē un laika perioda ...
Par latviešu nenoteiktas personas teikumu atbilsmēm somu valodā
(Latvijas Universitāte, 2008)
Bakalaura darba „Par latviešu valodas nenoteiktas personas teikumu atbilsmēm somu valodā” mērķis ir sadalīt nenoteiktas personas teikumus grupās un izpētīt, kādas atbilsmes šie teikumi iegūst. Izmantojot kontrastīvo pētījuma ...
Līgumi kā tekstu veids un to tulkošana
(Latvijas Universitāte, 2008)
Diplomdarba „Līgumi kā tekstu veids un to tulkošana” („Verträge als Textsorte und ihre Übersetzung”) mērķi ir raksturot līgumus kā valodas funkcionālo stilu, apzināt līgumu tulkošanā izmantojamās tulkošanas metodes un ...
Semantiski kognitīvā pieeja starpsapratnes izpētē
(Latvijas Universitāte, 2009)
Pētījuma pamatā ir semantiski kognitīvā pieeja, kas balstās uz tautas konceptosfēras analīzi caur valodas semantiku. Darbā tiek parādīts kā var izmantot šīs pieejas pētnieciskās metodes starpsapratnes kognitīvo aspektu ...
Ē. E. Šmita stāsta "Oskars un Rozā dāma" literārā rediģēšana
(Latvijas Universitāte, 2008)
Diplomdarbam izvēlēts rediģēt Ērika Emanuēla Šmita stāsta „Oskars un rozā dāma” tulkojumu. To no franču valodas tulkojusi Lūcija Rambeka.
Pasaulē šis stāsts ir uzrunājis ļoti dažāda vecuma lasītājus, bet pamatā autors to ...
Maikla Kaningema romāna "Īpatņu dienas" tulkošanas problēmas
(Latvijas Universitāte, 2008)
Diplomdarbs analizē literatūras tulkojumu no angļu valodas latviešu valodā, pamatojoties uz tulkošanas teoriju. Diplomdarbā izmantoti piemēri no M.Kaningema romāna „Īpatņu dienas” tulkojuma latviešu valodā, kuru autore ...