Search
Now showing items 21-30 of 62
Tekstuālās atšķirības dažādos Kurta Vonnegūta romāna "Kaķa šūpulis" tulkojuma izdevumos
(Latvijas Universitāte, 2007)
Pētījuma “Tekstuālās atšķirības dažādos Kurta Vonnegūta romāna “Kaķa šūpulis” tulkojuma izdevumos” teorētiskajā daļā sniegts ieskats K. Vonnegūta un divu tulkojumu izdevumu tulkotāju profesionālajā darbībā, noskaidroti ...
Zāļu lietošanas instrukciju tulkošanas stratēģijas
(Latvijas Universitāte, 2007)
Latvijas zāļu tirgus mūsdienās ir ļoti piesātināts. Tajā strauji ienāk arvien jauni produkti. Mūsdienu likumdošana nosaka, ka ikvienam medikamentam iepakojumā ir jābūt pievienotai zāļu lietošanas instrukcijai. Zāļu lietošanas ...
Latviešu ģeogrāfisko nosaukumu atveide angļu valodas tekstos
(Latvijas Universitāte, 2007)
Kvalifikācjas darba nosaukums: “Rendering Latvian Geographical Names in English Language Publications”
Autore:Sarmīte Lietuviete, Moderno Valodu fakultātes Sastatāmās valodniecības un tulkošanas nodaļas studente.
Darba ...
Tehniskās nozaru leksikas tulkošanas problēmas
(Latvijas Universitāte, 2007)
Diplomdarba temats ir „Tehniskās nozaru leksikas tulkošanas problēmas”, kuras tiek analizētas, ņemot vērā trīs tehnisku tekstu piemērus.
Darba mērķis ir biežāk pielietoto tulkošanas paņēmienu izpēte, to izmantošanas ...
Putnkopības nozares terminoloģija
(Latvijas Universitāte, 2007)
Diplomdarbs ir veltīts putnkopības nozares terminoloģijai. Autore strādā lielākajā olu ražošanas uzņēmumā – akciju sabiedrībā “Balticovo” – un izmanto savu darba pieredzi šajā nozarē. Viņas darbs ir saistīts ar putnkopībai ...
Īpašvārdu atveide "Dorling Kindersley" sērijas ceļvežos
(Latvijas Universitāte, 2007)
Diplomdarba tēma ir „Īpašvārdu atveide „Dorling Kindersley” sērijas ceļvežos”. Darbs sastāv no četrām daļām: ievada, iztirzājuma, secinājumiem un tēzēm. Teorētisko Diplomdarba daļu veido viena iztirzājuma nodaļa. Otrā un ...
Literārais tulkojums starp formālo un funkcionālo ekvivalenci. K.S.Luisa "Screwtape Letters" tulkojumi latviešu valodā
(Latvijas Universitāte, 2007)
Diplomdarbā analizēti divi viens no otra neatkarīgi tapuši K.S. Lūisa „Screwtape Letters” tulkojumi latviešu valodā – Viļņa Treimaņa tulkojums “Viltprāša vēstules” un Ievas Burčikas tulkojums “Skrūvšņores vēstules”. ...
Skaistumkopšanas terminoloģija latviešu valodā
(Latvijas Universitāte, 2007)
Darbam ir trīs nodaļas. Pirmajā, “Skaistumkopšanas nozares tekstu raksturojums un to nozīme patērētājam” raksturoti skaistumkopšanas tekstu veidi un šo tekstu nozīme patērētājiem. Otrās nodaļas nosaukums ir “Skaistumkopšanas ...
Tulkojumzinātnes terminoloģija latviešu valodā
(Latvijas Universitāte, 2007)
Pēdējos gados daudzās pasaules valstīs ir ievērojami palielinājusies interese par tulkojumzinātni. Pieaugot Latvijas starptautiskajiem sakariem, jautājumi, kas skar tulkošanas teoriju un praksi, ir kļuvuši aktuāli arī mūsu ...
Ētiskie standarti humanitāro un sociālo zinātņu tekstu tulkošanā
(Latvijas Universitāte, 2007)
Maģistra darbs ar nosaukumu „Ētiskie standarti humanitāro un sociālo zinātņu tekstu tulkošanā“ atspoguļo problēmas, kas rodas, veicot ētiski pamatoto izvēli tulkošanās procesā.
Nekontrolējamā situācija Latvijā tulku un ...