Now showing items 4489-4508 of 5010

    • Tulka profesijas atspoguļojums Latvijas plašsaziņas līdzekļos 2010.gadā 

      Labanovska, Agate (Latvijas Universitāte, 2011)
      Tulki kā komunikācijas veicinātāji spēlē nozīmīgu lomu visdažādākajās situācijās. Pakāpeniskas profesionalizācijas un standartizācijas rezultātā mutiskā tulkošana ir kļuvusi par profesiju, kuras pārstāvjiem nepieciešams ...
    • Tulka profesijas riski 

      Suitiņa, Līva (Latvijas Universitāte, 2017)
      Šis maģistra darbs pēta riskus ar kuriem tulki saskaras darba laikā. Darba mērķis ir noskaidrot vai risks tulku dzīvībai un veselībai pastāv ne tikai ekstrēmos apstākļos, piemēram, kara laikā, bet arī miera apstākļos. ...
    • Tulka tēls kino 

      Dūka, Mārtiņš (Latvijas Universitāte, 2021)
      Maģistra darbs “Tulka tēls kino” pievēršas tulku attēlojumam kino. Intereses pieaugums par profesijas pārstāvju reprezentāciju mākslā ir nesena tendence tulkošanas zinātnē, un līdzšinējo pētījumu daudzums šajā laukā ir ...
    • Tulka tēls literatūrā 

      Žunda, Lilija (Latvijas Universitāte, 2017)
      20. gadsimta 2. pusē un 21. gadsimta sākumā daiļliteratūrā aizvien biežāk parādās tulka tēls. Maģistra darba mērķis ir noskaidrot, kādas funkcijas pilda šī figūra tekstā, kādas īpašības tai piemīt, kā tiek parādīta personāža ...
    • Tulka un tulkotāja profesiju atspoguļojums Latvijas plašsaziņas līdzekļos 2014.gadā 

      Meirāne, Lelde (Latvijas Universitāte, 2015)
      Rakstiskā un mutiskā tulkošana ir divas savstarpēji cieši saistītas valodniecības disciplīnas. Abas profesijas atvieglo komunikāciju starp cilvēkiem un kultūrām. Lai varētu nodarboties ar vienu vai otru profesiju, ir ...
    • Tulkojuma poētika : Annas Ahmatovas lirika Amandas Aizpurietes atdzejā 

      Leite-Apine, Ilze (Latvijas Universitāte, 2012)
      Tulkojumzinātnē galvenie problēmjautājumi saistīti ar tulkojuma un oriģināla ekvivalenci un autorību. Divu kultūru neizbēgamās atšķirības dēļ absolūti ekvivalents tulkojums nav iespējams. Aprakstošās tulkojuma studijas ir ...
    • Tulkojumi ne dzimtajā valodā. Gadījuma analīze: Lubānas pašvaldības mājas lapas tulkojums 

      Tropa, Elīza (Latvijas Universitāte, 2018)
      Darba tēma: Tulkojumi ne dzimtajā valodā. Gadījuma analīze: Lubānas pašvaldības mājas lapas tulkojums. Darba mērķis: noskaidrot, vai, apzinot galvenās problēmas, kas rodas tulkojot tekstu ne dzimtajā valodā, iespējams ...
    • "Tulkojums kā laikmeta liecība. Imanta Ziedoņa “Krāsainas pasakas” vācu un angļu valodā 

      Viška, Signe (Latvijas Universitāte, 2019)
      Bakalaura darbā tiek aplūkota laika ietekme uz literāro darbu tulkojumiem, īpašu uzmanību pievēršot tulkojumu novecošanas aspektam. Pētījums veikts Imanta Ziedoņa “Krāsainas pasakas” paralēlo tekstu ietvaros vācu un angļu ...
    • Tulkojumu biroja "Valodu meistars "darbības iespējas un izdevīgums rakstiskās tulkošanas jomā Francijas tirgū 

      Sīpols, Indriķis (Latvijas Universitāte, 2009)
      Daudzvalodu telpā globalizācijas ietekmē arvien pieaug vajadzība pēc savstarpējās saziņas gan zinātnisku, gan uzņēmējdarbības, gan pavisam ikdienišķu, gan citu vajadzību dēļ. Tulkošana mūsdienu pasaulē tiek uzskatīta par ...
    • Tulkojumu kvalitātes novērtēšana kā kvalitātes nodrošināšanas sistēmas sastāvdaļa 

      Besedina, Margarita (Latvijas Universitāte, 2017)
      Darbā tiek aplūkota tulkojumu kvalitātes novērtēšana kā kvalitātes nodrošināšanas sistēmas sastāvdaļa, pievēršot īpašu uzmanību tulkotāju atlases procesā kandidātiem piedāvāto testa tulkojumu kvalitātes vērtēšanai. Darba ...
    • Tulkojumzinātnes teorija un frazeoloģismu tulkošama. Gintera Grasa “labot sīpolu” piemērs 

      Koļesņikova, Sabīne (Latvijas Universitāte, 2017)
      Šī darba tēma ir tulkojumzinātnes teorija un frazeoloģismu tulkošana, kā piemēru izmantojot Gintera Grasa grāmatu „Lobot sīpolu“. Darba gaitā lasītājs tiek iepazīstināts ar dažādiem tulkošanas teorijas aspektiem, tās ...
    • Tulkojumzinātnes terminoloģija latviešu un franču valodās 

      Ozoliņa, Ance (Latvijas Universitāte, 2012)
      Šī pētījuma mērķis ir tulkojumzinātnes terminu izpēte franču un latviešu valodās. Tulkojumzinātne ir jauna un maz pētīta zinātne Latvijā, kā arī nav izdota speciāla franču – latviešu tulkojumzinātnes terminoloģijas vārdnīca. ...
    • Tulkojumzinātnes terminoloģija latviešu valodā 

      Galandere, Gita (Latvijas Universitāte, 2007)
      Pēdējos gados daudzās pasaules valstīs ir ievērojami palielinājusies interese par tulkojumzinātni. Pieaugot Latvijas starptautiskajiem sakariem, jautājumi, kas skar tulkošanas teoriju un praksi, ir kļuvuši aktuāli arī mūsu ...
    • Tulkošana cilvēkiem ar uztveres traucējumiem 

      Polinska, Velga (Latvijas Universitāte, 2021)
      Valodas pielāgošana adresātam ir viens no spēcīgākajiem veiksmīgas saziņas rīkiem, un šī principa iedīgļi meklējami jau izsenis. Vieglās valodas attīstīšana ir nozīmīgs solis cilvēku ar uztveres traucējumiem iekļaušanā. ...
    • Tulkošana labdarībai: bezpeļņas organizāciju tekstu tulkošanas īpatnības 

      Kovale, Diāna (Latvijas Universitāte, 2018)
      Brīvprātīgā tulkošana ir viens no instrumentiem, kas nodrošina dažādu tekstu tulkošanu labdarības organizācijām. Tomēr tikai nesen pētnieki tulkošanas nozarē ir sākuši pievērst uzmanību tādam fenomenam, kā brīvprātīgā ...
    • Tulkošana pašvaldībai 

      Rezgalis, Kaspars (Latvijas Universitāte, 2008)
      Diplomdarbā „Tulkošana pašvaldībai” autors iztirzā jautājumus, kas saistīti ar tulka/tulkotāja pienākumu veikšanu pilsētas pašvaldībā. Diemžēl Latvijā nav izveidojusies pilnīga izpratne par šīm divām profesijām, tāpēc arī ...
    • Tulkošana sociokulturālajā kontekstā 

      Rasa, Iveta (Latvijas Universitāte, 2007)
      Tulkošanu bieži vien uzskata par mehānisku darbību – saprast vārdus pirmvalodā un atrast piemērotu terminu mērķvalodā. Tomēr tulkošana ir divu kultūru saskarsme, tulks ir kā tilts starp tām, un katra saskarsme starp cilvēkiem ...
    • Tulkošana un dzimtes pētījumi: uztveres un snieguma analīze 

      Lapaine, Marija (Latvijas Universitāte, 2011)
      Maģistra darbs Tulkošana un dzimtes pētījumi: uztveres un snieguma analīze ir pētījums ar mērķi konstatēt iespējamās dzimtes noteiktās īpatnības gan tajā, kā citi uztver tulku, gan paša tulka personībā. Darba pirmo daļu ...
    • Tulkošana un globalizācija - tulkotāja profesijas attīstība un izmaiņas 

      Braķe-Klaverī, Lelde (Latvijas Universitāte, 2007)
      Diplomdarba ar nosaukumu «Tulkošana un globalizācija - tulkotāja profesijas attīstība un izmaiņas» autore pievēršas jautājumam par saikni starp globalizāciju un lingvistiku, tai skaitā tulkošanu, kā arī aplūko tulkotāja ...
    • Tulkošanas aģentūru mājas lapu žanra analīze un gramatiskas īpatnības 

      Kļava, Inga (Latvijas Universitāte, 2022)
      Žanru analīze apvieno konteksta un teksta analīzi, un ir populārākā žanru izpētes metode akadēmiskajā un profesionālajā vidē. Bhatia (1993) un Swales (1190) ir iedvesmojuši autoru pētīt žanra analīzi un balstīt darbu uz ...